融商互娱-汇集高等职业教育学习经验,让学习更高效! 机构入驻  |  热线电话:400-688-6148
首页 > 托福 > 托福写作简单句的翻译技巧

托福写作简单句的翻译技巧

朗阁培训中心 #托福 #托福写作 来源:小培在线 38次浏览 2020-05-09 16:59:12发布

今天我们讲句子的翻译,为什么会讲这个呢?因为在某种程度上,托福的独立写作其实很大程度上取决于你的翻译水平。我们曾经说过,独立写作是先要有中文,我们使用中文的思路去论证,然后要把中文转换成英文,那这一块就涉及到翻译的技巧,所以接下来我们就来讲解如何把简单的中文翻译成高大上。


例题:

地铁已经改变了城市居民的生活。


1.梳理逻辑

(请先判断出汉语句子中是否存在某种逻辑关系。如果有,请标注具体属于哪种:因果、转斩、递进、对比、解释或比较等;如果没有,请标注“无")


2.拆分句子

(如果该子为简单句,值接标注“简单句”;如果该句子为非简单句,请准确拆分子)

简单句。


3.寻找主干

(请先找出好主干;再写出注干的译文,在译文后标属于五大基本型的哪种)

主干:地铁改变生活。

译文:The metro changes the life. (主谓宾)


4.添加修饰

(请添加修饰性成分,将拆分的子翻译完整)

The metro has changed the life of urban people.


5.句子整合

(如果该子为非简单句,请将各个部分整合到一起)

The metro has changed the life of urban people. 


以上内容希望能帮到大家!

注:本文链接:http://www.peixun86.com/toefl/1134/ 未经同意,请勿转载,转载请注明出处

本文摘要由小培在线针对网友发表内容进行了整理提炼,以便帮助用户更好了解此页面内容。网友观点不代表小培

在线本身观点,版权归原作者所有,如有问题,请联系小培在线客服进行删除。

其他类似问题